36 американски драматурзи се захващат с нов превод на Шекспир

| от |

Репертоарният театър Оregon Shakespeare Festival (OSF) оповести имената на 36 драматурзи, които получават правото да превеждат 39 пиеси на Шекспир на модерен английски. Те ще участват в тригодишния проект на театър под надслов : „Да продължим да играем! 36 превеждат Шекспир!“ Сред щастливците, получили свещеното право да интерпретират творчеството английския бард, са драматургът Джеф Уити, който получи награда „Tony” за текста на либретото към мюзикъла Аvenue Q. На него се пада честта да работи върху „Сън в лятна нощ“. С част втора на Хенри IV се захваща поетът и актьор Луис Алфаро, член на Фондация „Макартър“.

Имената бяха оповестени официално на Международния ден на преводачите на 30 септември. Орегонският репертоарен театър разиграва 11 представления по Шекспир годишно в рамките на сезона, който започва през февруари и продължава до началото на ноември. От създаването си през 1935 година до 2014 година театърът е представил 37 пиеси на Шекспир пред 15 милиона души.

Целта на тригодишния проект за нов превод на Шекспировите творби има за цел да подобри възприемането им и връзката между постановките и публиката, като същевременно преводачите се ангажират да докоснат сърцата на любителите на театъра, театралните експерти, студентите, учителите и учените. „Започнахме проекта с думите „Какво ако…“, разкрива Лу Морган Доутит, която е директор на репертоарния театър. „Има разлики в изказа между ранния английски на Шекспир и съвременния език. Какво ако погледнем към тези пиеси от езиковите позиции на модерните драматурзи? Какво ако им дадем възможност да покажат как те усещат Шекспир сега? Това няма ли да помогне да разберем творчеството им по-добре? Превод е доста неадекватна дума, когато говорим за Шекспир. Ние търсим нещо много по-изтънчено и сложно. Лично аз съм привърженик на задълбочения превод. Интересен ми е моментът как всеки от избраните драматурзи ще рови в текста. Искаме те да ни покажат емоциите, от които са направени пиесите. Писателите са щастливи от възможността, която им се дава, и ще успеят да покажат най-силните си умения“.

Всеки един от драматурзите е получил различна пиеса на Щекспир. Има две основни правила в надпреварата. Да не се изкривяват посланията и да се запази ситуационната линия при превода. Драматурзите нямат право да представят друг поглед. Те трябва да разгледат внимателно ритъма, метафорите, реториката, действията и темата и да я пресъздадат по начин, близък до оригинала, но със свои думи. Преводите не трябва да бъдат адаптация. След края на състезанието реномираният репертоарен театър ще постави новите варианти на драматурзите заедно с редовните постановки. Всяка пиеса ще има публично четене, уъркш с актьори преди окончателните варианти да бъдат предадени. Постановките на младите драматурзи ще бъдат представени навсякъде в САЩ. Преводът на Кенет Кавандър на „Тимон от Атина“, който все още е в пилотен вариант, бе поставен през 2014 година в репертоарния театър в Алабама. Очаква се представяне на „Перикъл“, “Двама благородни сродници“ в Университетът в Юта, както и „Бурята“ в Алабама.

 
 
1 Коментар
  • Ненчо Еремиев

    Тези тъпанари и Шекспир ли ще пренаписват?!!!!

Св. Синод VS. Истанбулската конвенция: борбата е безмилостно жестока

| от Цветелина Вътева |

Светият Синод, този симпатичен орган, който се произнася по наболели обществени въпроси от името на Българската православна църква, от време на време слиза от скъпите си автомобили и нагазва в калта на социално значимите проблематики.

Една от най-пищящите такива в момента е потенциалната ратификация на Истанбулската конвенция – онзи „спорен документ“, който иска да спасява жените – жертви на домашно насилие. Същият, който според прочита на неговите противници, иска да въвежда някакви трети, четвърти и пети полове, които ни сме чували, ни сме виждали.

Светият Синод се обяви против конвенцията, тъй като очевидно е по-страшно в лоното й да влезе някой, който прилича на Еди Редмейн в „Момичето от Белгия“, отколкото всеки ден стотици български домове да се озвучават от напразно споменатото име Господне, което надават жените-жертви на домашно насилие, докато благоверният им съпруг ги налага с тиган, защото мусаката е недопечена.

Щеше да е добре, ако поне бяхме научили позицията на Църквата по официалния начин: с прочитане на обръщението и становището на БПЦ. Ние обаче я научаваме от сутрешния блок на Нова телевизия, където се появи небезизвестният архимандрит Дионисий: онзи чаровен служител на Бога, който през май 2016 г. бе отстранен от Светия синод от поста си на предстоятел на патриаршеската катедрала „Св. Александър Невски“ заради финансови злоупотреби, неспазване на църковните канони и за честванията на Великден със заря и гвардейци.

В ефира на Нова отец Дионисий каза, че поддръжниците на конвенцията са „либерална сган“ и че ако депутати и министри си позволят да я ратифицират, трябва да им бъде забранено да влизат в божиите храмове.

Защо Нова канят за коментар отец, отлъчен от Църквата, си остава мистерия. Съчетана с вкуса на жлъчка от това, че българската църква нарича „сган“ онези, които смятат, че опазването на традиционните български ценности не следва да се реализира през философията на „здравия балкански шамар“.

Не е тайна, че у нас четенето с разбиране е предизвикателство. Но в казуса с Инстанбулската конвенция (наречена така защото е договорена в Истанбул, а не защото е турска и задължава България да въведе професията „ибрикчия“ у нас), нещата не се изчерпват до неразбиране на един юридически текст. Наяве излезе една много по-грозна национална черта, за съжаление подкрепена от част от политическия елит, както и от Светия Синод: параноята.

Българинът винаги се е тресял от хомосексуална паника, замаскирайки я с мачистки изказвания и селташко поведение. Но този път параноидните налудности, които досега живееха само във фантазиите на хомосексуалните фобици, излязоха навън и подтикнаха някакви хора да излязат пред парламента с плакати „Не на изродията“.

Фантазмът, в който България е залята от уродливи мигранти с по няколко чифта полови органи, голи тела и цикламени коси, сцепи вярата на обществото, че нещата могат да си останат в руслото на онези стари български традиции, които са описани в началото на „Под игото“. В главата на върлия противник на конвенцията маршируват български деца с промити мозъци, които изучават „Мидълсекс“ на Джефри Юдженидис вместо „Епопея на забравените“ и които стават хомосексуални, защото така ги учат в училищата. Тази идея е великолепна за написването на нов антиутопичен роман, но стои нелепо на фона на реалността.

Безцеремонната ригидност на партии като БСП, стожерите на идеята за социално равенство, запрати надеждата за вписване в европейските ценности на един нов и променящ се свят, отворен към различията, директно в небитието.

А Светият Синод, в лицето на неколцината брадати свещеници със зачервени от снощната манастирска ракия бузи, може да насочи вниманието си към връщането на вярата у човека.

Че кой знае…дори и у жената или у хомосексуалните.

 
 

Кой какво спечели на SAG Awards 2018?

| от chronicle.bg |

Поредната торба с награди беше раздадена снощи на церемония в Лос Анджелис – този път бяха SAG Awards (Наградите на гилдията на киноактьорите). Трябва ли да споменаваме, че утре ще бъдат обявени номинациите за „Оскари“ 2018 и че SAG Awards са последният ориентир, за това кои имена ще влязат в списъка?

На церемонията снощи, водена от Кристен Бел, съвсем очаквано триумфира за пореден път „Три билборда извън града“. А вечерта премина под знака на кампанията за равенство между половете, шегите, #MeToo и Time’s Up.

Любимката ни Франсис Макдорманд грабна наградата за най-добра актриса и с речта си ни напомни, защо не е зле по-често да я виждаме в светлината на прожекторите. „Излизам от пустошта веднъж на няколко години и ме каните на партито, но има много млади хора, които тепърва започват кариерата си – те също имат нужда от награди, нека помислим над това.“

Алисън Джейни, Гари Олдман, Никол Кидман, Александър Скарсгард… и кой още, вижте в галерията горе. Но преди това, вижте Франсис Макдорманд.

 
 

Kога ще изчезнат мъжете?

| от chr.bg, БТА |

Британски генетици изчислиха, че след няколко милиона години Y-хромозомата ще изчезне, а с нея и мъжкият пол, пише сп.“Сайънс алърт“.

Мъжката хромозома съдържа гени, които не се явяват необходими за живота. В частност генът SRY, определящ развитието на организма от мъжки тип. Y хромозомната ДНК за цялата история на живота на Земята се е изродила, като този процес ще продължи минимум 4,6 милиона години.

Според оценки на изследователите, този процес неизбежно ще протече при влошаване на фертилността. Но израждането на Y-хромозомата не означава, че мъжете ще изчезнат напълно. Генът SRY може да се премести на друга хромозома.

 
 

Ед Шийран ще се жени

| от chronicle.bg, по БТА |

Поп певецът Ед Шийран заяви, че ще се ожени за приятелката си Чери Сийборн, предаде Франс прес. „Сгодихме се в края на миналата година – поясни той в Инстаграм, качвайки снимка, на която се вижда, че целува годеницата си. – Влюбени сме и сме много щастливи. Котките ни също са радостни.“

„Хубаво е да срещащ известни личности, но това не е най-важното – каза миналата година популярният певец и композитор пред в. „Сънди таймс“. – Един ден това ще приключи. Знам, че тогава единствено Чери ще е до мен.“

26-годишният Шийран е сред най-продаваните изпълнители в света. Спечелил е няколко награди „Грами“ и БРИТ. Той стана световноизвестен през 2014 г. с хита си „Thinking Оut Loud“.

Най-новият му албум „Divide“ подобри рекорд в платформата Спотифай – 57 милиона слушания през първия ден след излизането му.