СЕМ недоволни, че Роджър Санчес говори на английски по радио Нова

| от | |

Screenshot_2

На свое заседание в началото на месец март, Съветът за електронни медии провежда среща с представители на Радио Нова (юридическото име е Радио Контакт България). Проблемът, според СЕМ, е излъчването на популярното предаване на Роджър Санчес на английски език.

Публикуваме пълната стенограма от заседанието. Правописът е запазен.

Георги Лозанов: „Добър ден, уважаеми колеги! Срещата днес има за цел не разрешаването на един конкретен казус, а конструирането на един важен за медийната среда проблем. Проблемът е свързан с разпоредби (чл. 12, ал. 1) от ЗРТ, които изискват програмите, лицензирани по ЗРТ и регистрирани, да се създават на български език.

Има няколко изключения. Казусът, който обсъждаме не попада в тези хипотези. Изключенията са свързани с образователни цели, с насоченост към аудитория за която българският не е майчин език и т.н. Случаят не е такъв. Случаят е предаване, в което има ди джей, който говори на английски, което е нарушение на буквата на закона. Това е едната страна.

Другата страна е традиционната практика песните на английски или на други езици да не се превеждат, което също може да се приеме, като нарушаване на законовата разпоредба. Т.е. имаме допуснато и в някакъв смисъл не разпознато, като проблем от законодателя нарушаване на тази разпоредба в цял един сегмент от съдържанието. Къде е границата, в която може да има някакъв тип компромис на влизането на чужд език в български програми? Това е много важен въпрос, защото има изключителен риск, ако СЕМ се отнесе прекалено либерално към приложението на тази норма, ефирът да се напълни с чуждоезични послания. Аз не оценявам това дали е хубаво или лошо, казвам че законодателят категорично го е санкционирал.

Например сега започва да има много руски туристи и не само туристи и граждани, които си купуват имоти на морето и те искат, поне аз съм чувал за такова намерение, рекламите да са на руски език. За мен това би било странно и неприемливо от гледна точка на ЗРТ. Като член на ЕС, английският език се е превърнал в масов и хората имат склонност да комуникират на него, готови са да представят по-добре собствената си мисъл на този език. Но ако това стане практически българският език ще престане да бъде защитаван в медиите, в медийната комуникация. Ние сме малък език заплашен от изчезване и в този смисъл законодателят е търсил такава защита, да не забравяме, че различните езици са и част от нашата „греховна съдба”.

Скъпо сме платили за това да говорим на много езици и трябва да го пазим. Тази среща е по-скоро един експертно-професионален разговор, колкото до закона, той тежи на съвестта на тези петимата от СЕМ, които сме тук, на тази маса. Каквото и да направим, преди това е хубаво да сме в диалог са производителите на съдържание, да чуем техните доводи, защото регулацията в никакъв смисъл не трябва да възпрепятства това производство.”

Атанас Генов: „Вие започнахте разговора с малко по обща насоченост. Проблемите за които говорите са свързани не само с руския език, но и с други езици. Българският език е защитен и по нормите на ЗРТ, защитен е и по нормата на конституцията. Не трябва да се пропуска и факта, че английския език е официален за ЕС и подписването на договора между България и ЕС ни кара да приемем този език като официален, независимо от това че в ЗРТ това не е отразено.”

Георги Лозанов: „Не само английския, там има много официални езици.”

Атанас Генов каза, че разговорът е свързано конкретно с прилагането на чл. 12, ал. 1 от ЗРТ и конкретно предаване. Изтъкна спецификата на предаването, определяйки го като авторско произведение, което е добре познато на публиката, като отбеляза, че диджей Родъжър Санчес е с многобройни награди. По тази причина предаването трябва да бъде излъчвано в непременен вид. Дружеството не би могло да се намества в съдържанието на предаването, поради неговия авторски характер и за запазване на неговия оригинален вид и качество. Същото така посочи, че радиото се е задължило към продуцентите на предаването да предава неговият продукт в непроменен вид. 3 Отбеляза, че в състава на разпоредбата (чл. 12, ал. 1 от ЗРТ) се поставя изискване програмата да се излъчва на официалния език, а не съответното предаване, а според § 1, т. 4 от ЗРТ „предаване” е самостоятелна част от програмата. Припомни, че в по-голямата си част програмата на радиото е музикална и произведенията в нея са в оригиналния им вид и целта е предаването да бъде препредадено и възприето от аудиторията в своя автентичен вид. Преводът на отделни предавания е немислим, защото аудиторията очаква да чуе оригиналните звукозаписи, както и самото предавания. То е със специфична тематика и не е възможно да бъде превеждано, с цел запазване на автентичността му. Акцентира и на специфичната аудитория в часовия диапазон, в който то е излъчено, а именно: 20.00ч. – 22.00ч. Каза още, че в такъв вариант и такъв формат предаването се излъчва и в други страни, като Испания и страни членки на ЕС. Допълни, че английският език е един от езиците на ЕС и целта на закона е да се осигури свобода на информацията и достъп до световни съвременни културни ценности. Подчерта, че цялото предаване се излъчва на български език. На чужд език се излъчва само елемент от него.

Мария Стоянова: „Когато става въпрос за официални езици на Европейския съюз, се налага уточнението, че официални езици в Европейския съюз са всички национални езици на страните членки, а също така ЕС уважава езиковия плурализъм в общността. Работните езици на ЕС са три, с акцент върху два от тях. Единият работен език е английският, другият работен език е френският. Надявам се, това да не ви даде повод в скоро време да пуснете предаване и на френски, заради някой друг ди джей. А иначе, третият официален език, казвам го разбира се с голямо удоволствие е немският, но той не се радва на голяма популярност. Толкова за работните и за официалните езици на общността. Много интересен пример дадохте преди малко, който би ме облекчил при вземането на решение по този казус. Имам предвид примера с Испания, защото една държава като Испания, въпреки че има световен език, държи изключително много на езиковата си независимост. Аз бих искала да ви помоля, ако имате възможност да ни предоставите откъс от това предаване в испанското радио. Знам, колко са стриктни в това отношение колегите там и ако това е допуснато в Испания, то това за мен лично като член на Съвета би ми дало основание да взема решение в полза на предаването. Би било добре да се види на какъв език в различните страни е излъчвано то.”

Представител на Радио Контакт България: „Искам да обърна внимание, че според нас чл. 12 и строгата забраната, би следвало да се тълкуват и принципите за предоставяне на медийни услуги, които са заложени в чл. 10 от ЗРТ и по-скоро с принципа за достъпа до информация т.е. целта на чл. 12 е да гарантира на аудиторията достъп до информация. В тази връзка следва да се тълкува в този случай информацията, която търси аудиторията е достъпът до този ди джей и неговото оригинално предаване т.е. няма противоречие с чл. 12, ал. 1.”

Георги Лозанов: „Но този достъп е ограничен!?”

Представител на Радио Контакт България: „Не, българският език би следвало да удовлетвори правото на информация, по-скоро такава би следвало да е връзката с чл. 12, ал. 1, а не да забрани или да ограничи правото на информация по някакъв начин.”

Анна Хаджиева: „Когато разглеждахме този така наричан от вас „елемент от програмата” на „Радио Нова” споменах един пример от моята практика много отдавна – всъщност това беше първият за българското радио самостоятелен блок на ди джей. Беше отдавна, нямаше закон и не правя никакви паралели, само казвам, че това е съвсем различен тип поведение пред микрофон, говорът на ди джея е нещо съвсем 4 различно от обикновеното водене. Той знае кога да влезе, кога да излезе и наистина говори в ритъм, не в дисонанс с музиката, която звучи в момента. Оставям настрана очевидното друго авторство в миксирането и подбора на музика. Това говорене, за разлика от говоренето на водещия не накърнява музикалното произведение, а напротив го дообогатява и в този смисъл моето разбиране е, че тук става въпрос за по-различна гледна точка отколкото типично поведение на радиоводещ. Музика и текст са по-скоро едно цяло и това е смисълът , заради който това е ценно за аудиторията на това радио. Това е изцяло в профила му.”

Георги Лозанов: „Благодаря Ви! Ще потърсим и практика на регулаторите в другите страни на ЕС, където подобни предавания звучат. Ще очакваме информацията от Вас. За да може да се стъпи на практики, но в същото време да не отваряме врата за чужди езици, които да заплашват българския.”

 
 

Ето кои са финалистите за кола на годината в България

| от chronicle.bg |

Тази година журналистите от Прес Авто Клуб – България избират за 21-ви път най‐достойните и най‐добре представените на българския пазар автомобили от различни класове – леки, кросоувъри, екологични, многофункционални, премиум и градски. Конкурсът отново има два етапа:

Първият се проведе в събота, 13 януари, под формата на тест драйв на всички кандидати. В Ринг Мол се събраха 68 коли от 57 различни модели, номинирани за участие от 38-те журналисти, членове на Клуба, които работят в различни медии по тази тема. В продължение на 6 часа автомобилите бяха подложени на сериозни натоварвания и детайлно проучване. Днес Ви предоставяме данни за гласуването и оформянето на финалните петици в отделните категории.

Вторият етап е официалното награждаване на победителите във всяка категория, избрани чрез детайлно гласуване по прецизно определени критерии и ще се случи в четвъртък, 18 януари, отново в Ринг Мол. Тогава ще се разбере и кои модели ще имат правото да ползват запазената марка и лого на Конкурса в своите прес материали и реклами през цялата 2018 година.

През последното десетилетие автомобилният пазар се променя с невероятни темпове. Например най-бурно развиващият се сегмент е този на малките и компактни кросоувъри, които отхапват все по-голямо парче от пазара. Бързо настъпват и екологичните коли – електрически и хибридни. До този момент в конкурса се даваха титли на автомобили в три основни категории (леки, кросоувъри и многофункционални) и три подкатегории (градски, еко и премиум). От тази година тежестта на тези шест класа се изравнява. Но се въвежда и още един приз – КОЛА НА 2018 ЗА БЪЛГАРИЯ, която ще се избира измежду 6-те първенци от 6-те категории, при това в реално време, в рамките на самата церемония.

Безспорно най-важният въпрос си остава – какви коли ще караме у нас през тази година? Ако отчетем данните от статистиката, ръстът в продажбите на нови возила през 2017 година спрямо предишната е 25%, доста по-голям от европейския. Очакванията и надеждите са тази тенденция да продължи. Ако през 2016 на всяка нова продадена кола се падаха 11 сделки с автомобили втора употреба, то през 2017 това съотношение е 1:8. Бавно и полека обновяването на автопарка започва. Но това ще е дълъг процес. От 3,5 милиона превозни средства най-големият дял се пада на старците над 20 години – 1,34 милиона. Още 1,4 милиона са над 15 годишна възраст. Добра новина е, че и у нас вече е видима промяната в нагласата към екологичните автомобили. Например ръстът при реализираните нови с чисто електрическо задвижване е 1260%! Plug-in хибридите също нарастват с внушителните 375%. Повече от два пъти скачат и хибридите, които достигат вече почти 1200 броя за година. И всичко това се случва, въпреки активното бездействие на държавата.

Автомобилният свят около нас се електрифицира с висока скорост. Много европейски страни имат стройно работещи програми за подпомагане на обновяването на автомобилния си парк. Освен изграждането на инфраструктура за зареждане, се предлага директно субсидиране, ако смените старата си кола с нова екологична, отпадане на данъци и такси, безплатно ползване на пътищата, безплатно паркиране, разрешено е движението в бус-лентите и др. Благодарение на такава далновидна политика например в Норвегия вече съотношението в автопарка е 1/3 чисто електрически, 1/3 хибридни и само 1/3 с конвенционални двигатели. Във Великобритания дизелите рязко спаднаха и вече са доста под 50%. И нека не се заблуждаваме, че това се случва само в развитите страни от Западната част на континента. Активно се работи по тази линия в Австрия, Португалия, Унгария и други държави. А може би най-активни са институциите в нашата северна съседка – Румъния.

Там функционират успоредно 2 програми и по тях можете да получите умопомрачаващо за всеки българин финансиране до 11420 евро при смяна на над 8-годишен стар автомобил с електрически.

Ето кои са и финалистите през 2017:

ЛЕК АВТОМОБИЛ
BMW 5-Series
Ford Fiesta
Honda Civic
Hyundai i30
Opel Insignia

КРОСОУВЪР
BMW X3
Dacia Duster
Hyundai Kona
Peugeot 5008
Skoda Karoq

МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН АВТОМОБИЛ
Isuzu D-MAX
Mitsubishi L200

ЕКО АВТОМОБИЛ
BMW i3
Hyundai Ioniq PHEV
Mini Countryman S E
Renault Zoe Z.E. 40
Volkswagen e-Golf

ПРЕМИУМ АВТОМОБИЛ
BMW 5-Series
BMW 6 Gran Turismo
Infiniti Q60
Mercedes-Benz E-Class Coupe
Range Rover Velar

ГРАДСКИ АВТОМОБИЛ
Ford Fiesta
Hyundai Kona
Nissan Micra
Suzuki Swift
Volkswagen Polo

 
 

Chivas Venture 2018: ларви на насекоми стават източник на протеин

| от chronicle.bg |

NASEKOMO е българският финалист в глобалния конкурс за бизнеси с кауза Chivas Venture 2018 с общ награден фонд от 1 млн. долара, чрез който всяка година се подкрепят иновативни компании, чиято цел променят средата около себе си към по-добро. Компанията развива бизнес, базиран на технология за превръщане на органичните отпадъци в алтернативен източник на протеини чрез отглеждането на ларви на насекоми.

NASEKOMO продължават към световния финал, след като на локалния кръг се състезаваха с още три стартиращи социално отговорни бизнеси –Checkpoint Cardio, AGNON и Jamba.

Компанията ще се присъедини към 28-те финалисти от цял свят, които първоначално ще преминат през бизнес програма в Оксфорд, а след това ще представят проектите си в рамките на водещия технологичен фестивал TNW Conference в Амстердам през май 2018 г.

Проектът на NASEKOMO развива технология, която превръща органичните отпадъци в алтернативен източник на протеини чрез отглеждането на ларви на Black Soldier fly. В дейността си компанията използва способността на насекомите да рециклират органични отпадъци и да ги превръщат бързо и ефективно в протеини, които могат да служат за изхранване на различни видове животни. Ларвите на насекомите се хранят с отпадъците и натрупват протеинова биомаса. След обработка, биомасата се използва за храна на животни, при които ларвите са естествена част от храненето.

Така на практика дейността помага за справянето с два проблема: натрупването на органични отпадъци, които при загниването си отделят метан и допринасят за замърсяването на въздуха и растящата нужда от протеини, за чието създаване традиционните индустрии изразходват все по-оскъдните природни ресурси.

На 4 април 2018 г., малко преди финала на Chivas Venture 2018, ще стартира и триседмично онлайн гласуване, на базата на което 250 хил. долара от общия награден фонд ще бъдат разпредели между проектите с най-много гласове. На големия финал на състезанието през май 2018 г. международното жури ще определи между кои финалисти ще се разпредели останалата част от наградния фонд.

 
 

Най-абсурдните обяви в OLX

| от chronicle.bg |

Човек колкото и небрежно да скролва в интернет, все в един момент ще попадне на OLX и обявите, които се пускат там. Разбира се, често това е мястото, на което може да намерите точно каквото ви трябва, и то на АТРАКТИВНИ цени. Къде другаде имате шанса да закупите автентичен скелет на заек с рога за декорация или да продаде старата си триола, с която сте карали болонката ви да пее?

Понякога обаче може и да се смеете до колапс на обявите на другите.

В галерията събрахме част от забавните ( и направо абсурдни) обяви, на които може да попаднете в OLX.

Ако вие сте пуснали някоя от тях – молим да ни извините. Но пак ще се смеем.

 
 

За първи път представят книга за Яворов в Армения

| от chronicle.bg, БТА |

Най-новата книга за Пейо Яворов – „Аз не живея, аз горя“ ще има премиера в Армения. Датата предстои да се уточни.

Книгата, посветена на 140 години от рождението на поета, е уникална, защото е събрала за първи път стихове на големия български поет, преведени на 13 езика, 11 славянски и 2 други – арменски и башкирски. Преводите на стиховете на големия български лирик са дело на 25 преводачи от 14 страни. Издател е Фондация „Яворов“ и Славянската академия.

Премиерата на книгата в Чирпан събра заедно част от тях в родния му дом. Сред преводачите четирима са от Армения. Те са Геворг Емин, Силва Капутикян, Амо Сагиян и Гурген Баренц.

Днес в Армения има паметник и училище, които носят името на Яворов.

Стихове на Яворов на полски прочете на премиерата и Алекси Врубел, поет, композитор, основател на лондонската артистична група „Кампе“ и заместник-председател на Съюза на полските писатели в чужбина. Във вълнуващия рецитал се включиха и акад. Ристо Василевски от Сърбия и Людмила Ситненко, директор на издателство „Паблис“ и автор на текстове на песни, които изпълняват днес известни руски артисти.

Стихове на Яворов рецитираха и проф. Михаил Неделчев, проф. Димитър Михайлов, дългогодишният директор на Националния литературен музей Катя Зографова,Тодор Иванов, уредник на родната къща на поета в Чирпан, и четиримата известни явороведи.